3. sayfa (Toplam 5 sayfa)

Re: kuş (طائر/tair) ve isra 13

Gönderilme zamanı: Sal May 10, 2016 3:24 pm
gönderen Şeyh Pir
AgnostikBey yazdı:
Mütefekkir İnsan yazdı:Arapça ṭyr kökünden gelen...

..."kuş" sözcüğü ile eş kökenlidir.


evet, tüm hepsinin kökü "t y r" dir, benim de dediğim gibi. "t y r" kökeni bu değil, "طائر"; bu hiç değil " "طيران". Bu "ط ي ر"


Zâten kimse öyle iddia etmedi.

Re: kuş (طائر/tair) ve isra 13

Gönderilme zamanı: Sal May 10, 2016 3:26 pm
gönderen AgnostikBey
Mütefekkir İnsan yazdı:Kur'an'da mitolojik ögelerin olmasının eksik tarafı nedir ? ...Sonuçta dönemin arap zihninde bunlar mevcut ve bir çağrışımı var.


O zaman o dönemin zihninde Talak 4 suresi de var. Şimdi bunu onaylamamı mı bekliyorsunuz? Antik Mısır'a kadar uzanan ilk çağ metaforları, çocuk evliliği, uygulamaya koymak istediği ilk çağ hükümleri (hammurabi kanunları) gibi gibi. Öyle arap zihni olmaz olsun.

Re: kuş (طائر/tair) ve isra 13

Gönderilme zamanı: Sal May 10, 2016 3:31 pm
gönderen Şeyh Pir
AgnostikBey yazdı:
Mütefekkir İnsan yazdı:Kur'an'da mitolojik ögelerin olmasının eksik tarafı nedir ? ...Sonuçta dönemin arap zihninde bunlar mevcut ve bir çağrışımı var.


O zaman o dönemin zihninde Talak 4 suresi de var. Şimdi bunu onaylamamı mı bekliyorsunuz? Antik Mısır'a kadar uzanan ilk çağ metaforları, çocuk evliliği, uygulamaya koymak istediği ilk çağ hükümleri (hammurabi kanunları) gibi gibi. Öyle arap zihni olmaz olsun.


Onaylamayabilirsiniz ama aynı konu değil,kitapta mitolojik ögeler olması konumuz.

Re: kuş (طائر/tair) ve isra 13

Gönderilme zamanı: Sal May 10, 2016 3:39 pm
gönderen AgnostikBey
Kitabınız çelişkilerle dolu açıkçası. Bir yandan "kuş" diyerek çok tanrılı inançlara ve bir nevi sihirsel anlayışa sahip çıkıyor. Diğer yandan örneğin fal oklarını yasaklamaya çalışıyor. Durumla ilgili Türkçe de sevdiğim bir deyiş vardır: "bu ne perhiz, bu ne lahana turşusu"

Re: kuş (طائر/tair) ve isra 13

Gönderilme zamanı: Sal May 10, 2016 6:16 pm
gönderen AgnostikBey
Mütefekkir İnsan yazdı:Zâten kimse öyle iddia etmedi.


Öyleyse bir sorun kalmadı demektir. Ancak nedense genel bir bilgi olarak bazı şeyleri açıklama gereği duyuyorum yine de,

"kuş" kelimesinin geldiği kök ile anlamsal bir bağlantısı elbette bulunuyor. Ancak bu bir noktaya kadardır. Bir örnek vermek gerekirse Türkçe'deki göz - gözlük ilişkisi gibi düşünülebilir. Gözlük kelimesi göz ile ilişkisini elbette korurken özelleşmiş yeni bir nesneyi anlatır artık. İşte arapçada köke farklı yapılar gelse de, çeşitli harekeler eklense de elde edilen yeni anlam kök ile bağlantısını bir noktada korumak zorundadır. Örneğin Nisa 34. ayetiyle de bağlantılı olarak d-r-b kökünü ele alalım. Bu kök "vurma eylemi/kavramı" ile ilişkilidir. Bunun üzerine gelen her farklı yapı ile oluşan yeni bir kelime, özünde vurma kavramı ile bir noktada kesişmek zorundadır. Bu yüzden ayet için bazı mealcilerin vurun/vurmayın/hafifçe dokunun gibi farklı farklı çeviriler yapmaları bana kalırsa trajikomiktir.

Kök yapısı kullanımı Sami dil ailesinin genel bir karakteristiğidir.

Re: kuş (طائر/tair) ve isra 13

Gönderilme zamanı: Sal May 10, 2016 6:38 pm
gönderen Kurnaz
Konuyla alakasız olacak ancak "d-r-b"nin tek bir anlamı bulunmamakta. Hatta Kur'an'da da farklı farklı anlamlarda kullanılmış:

[*]Seyahat etmek, dışarı çıkmak: 2:273; 3:156; 4:101
[*]Vurmak: 2:60,73; 7:160; 8:12; 20:77; 24:31; 26:63; 37:93
[*]Dövmek: 8:50; 47:27
[*]Ortaya koymak: 43:58; 47:27
[*](Örnek) vermek: 14:24,45; 16:75,76; 16:112; 18:32,45…
[*]Muaf tutmak: 43:5
[*]Mahkum olmak: 2:61
[*]Kapamak, vurmak: 18:11
[*]Örtmek: 24:31
[*]Açıklamak: 13:17

Bundan ötürü de kimi meal yazarları "dövme" dışında bir anlamda çeviriyor.

Re: kuş (طائر/tair) ve isra 13

Gönderilme zamanı: Sal May 10, 2016 6:55 pm
gönderen AgnostikBey
İyi bak, kök formunda değil verdiğin örnekler ve Nisa 34 ayeti için özelleşmiş bir yorum yaptım. Ayrıca çekimli kelimelerin çoğu da görebileceğin gibi vurma kavramı üzerine.

Re: kuş (طائر/tair) ve isra 13

Gönderilme zamanı: Sal May 10, 2016 7:18 pm
gönderen Kurnaz
AgnostikBey yazdı:İyi bak, kök formunda değil verdiğin örnekler ve Nisa 34 ayeti için özelleşmiş bir yorum yaptım. Ayrıca çekimli kelimelerin çoğu da görebileceğin gibi vurma kavramı üzerine.

Seyahat etme fiili de mi? Pek bilgim olmadığı için soruyorum, kusura bakmayın.

Re: kuş (طائر/tair) ve isra 13

Gönderilme zamanı: Sal May 10, 2016 7:34 pm
gönderen AgnostikBey
:) Değil tabi. Bu örnekte uzak yan anlamlarından birisi gibi düşünebilirsin. Baskın anlamı "vurma" eylemi açıkçası. Kelimeleri konusu içerisinde bağlamsal olarak değerlendirmek en tutarlısı olacak sanırım. Seyahat kelimesi de arapça bir kökten geliyor örneğin ve çok yaygın kullanılmakta. Ancak Kuran neden böyle farklı kelimeler seçerek bir anlatım dili belirlemiş dersen, anlatımını zengin göstermek için diyebilirim ben de (edebi bir üslup olarak).

Re: kuş (طائر/tair) ve isra 13

Gönderilme zamanı: Çrş May 11, 2016 11:26 am
gönderen Şeyh Pir
AgnostikBey yazdı:Kitabınız çelişkilerle dolu açıkçası. Bir yandan "kuş" diyerek çok tanrılı inançlara ve bir nevi sihirsel anlayışa sahip çıkıyor. Diğer yandan örneğin fal oklarını yasaklamaya çalışıyor. Durumla ilgili Türkçe de sevdiğim bir deyiş vardır: "bu ne perhiz, bu ne lahana turşusu"



Mitler hakkında ne biliyorsunuz ? Sizce mitoloji tamamen asılsız,hayali ve insana ait hiçbir gerçeklik taşımayan bir alan mı ? Yoksa uzaylılardan mı ithal edildi ?